Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı مرده إلى

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir Almanca Arapça مرده إلى

Almanca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Es rühre auch her aus der Erfahrung, die man mit sich selbst gemacht habe.
    ومرد هذا أيضاً إلى الخبرة التي خاضها الأوروبيون مع أنفسهم.
  • Wen Gott irregehen läßt, der hat nach Ihm keinen Beschützer (weiß Gott doch, daß er auf dem Irrtum beharrt). Du siehst und hörst die Ungerechten, wenn sie die qualvolle Strafe im Jenseits erblicken, sagen: "Gibt es denn keinen Weg, daß wir auf die Erde zurückgebracht werden?"
    ومن يضلل الله فما له من وليّ من بعده وترى الظالمين لما رأوا العذاب يقولون هل إلى مردّ من سبيل
  • in Anbetracht dessen, dass der Frauenanteil an der internationalen Migration immer höher wird, was zum großen Teil auf sozioökonomische Faktoren zurückzuführen ist, und dass diese Feminisierung der Migration eine größere Aufgeschlossenheit für Geschlechterfragen bei allen mit dem Thema der internationalen Migration zusammenhängenden politischen Maßnahmen und Bemühungen erfordert,
    وإذ تسلم بتزايـد مشاركة المرأة في الهجرة الدولية، ومرده، إلى حد كبير، إلى عوامل اجتماعية واقتصادية، وبأن تأنيث الهجرة على هذا النحو يتطلب زيادة مراعاة نوع الجنس في جميع السياسات والجهود المتصلة بموضوع الهجرة الدولية،
  • Viele Frauen, die über vergleichbare Kenntnisse und Erfahrungen wie Männer verfügen, sind mit einem geschlechtsspezifischen Lohngefälle konfrontiert und liegen im formellen Sektor beim Einkommen wie bei den Aufstiegschancen hinter den Männern zurück.
    وثمة نساء عديدات ذوات مهارات وخبرات مماثلة للرجال تواجههن فجوة في الأجور مردها إلى نوع الجنس ويتخلفن كثيرا عن الرجال في الدخل والتنقل الوظيفي في القطاع النظامي.
  • Dennoch geht die biologische Vielfalt der Welt bestürzend schnell unwiederbringlich verloren, als Folge der groß angelegten Rodung und Brandrodung von Wäldern, der Übererntung von Pflanzen, des wahllosen Einsatzes von Pestiziden und anderen schwer abbaubaren toxischen Chemikalien, der Trockenlegung und Aufschüttung von Feuchtgebieten, des Verlusts von Korallenriffen und Mangroven, zerstörerischer Fischereipraktiken, der Klimaänderung, der Wasserverschmutzung und der Umwidmung von Wildgebieten für die landwirtschaftliche oder städtische Nutzung.
    ورغم ذلك، يتلاشى التنوع البيولوجي في العالم تلاشيا لا مرد له بنسبة تدعو إلى القلق، وذلك بسبب اتساع نطاق إزالة الغابات وحرائقها؛ والإفراط في استغلال النباتات؛ والاستخدام العشوائي لمبيدات الآفات وغيرها من المواد الكيميائية السامة والثابتة؛ وتجفيف الأراضي الرطبة وردمها؛ واندثار الشُعب المرجانية وأشجار المنغروف؛ وانتشار الممارسات الضارة في مجال صيد الأسماك؛ وتغير المناخ؛ وتلوث المياه؛ وتحويل البراري إلى مناطق زراعية أو حضرية.
  • Und wen Allah irreführt für ihn gibt es außer Ihm keinen Beschützer . Und du wirst die Frevler sehen , wie sie , wenn sie die Strafe sehen , sagen : " Gibt es denn keinen Weg zur Rückkehr ? "
    « ومن يضلل الله فما له من ولي من بعده » أي أحد يلي هدايته بعد إضلال الله إياه « وترى الظالمين لما رأوا العذاب يقولون هل إلى مَرَدّ » إلى الدنيا « من سبيل » طريق .
  • Wen Allah in die Irre gehen läßt , der hat keinen Schutzherrn nach Ihm . Und du siehst , wie die Ungerechten , wenn sie die Strafe sehen , sagen : " Gibt es denn einen Weg zur Rückkehr ? "
    « ومن يضلل الله فما له من ولي من بعده » أي أحد يلي هدايته بعد إضلال الله إياه « وترى الظالمين لما رأوا العذاب يقولون هل إلى مَرَدّ » إلى الدنيا « من سبيل » طريق .
  • Wen Gott irreführt , der hat daraufhin keinen Freund . Und du siehst , wie die , die Unrecht tun , wenn sie die Pein sehen , sagen : « Gibt es denn einen Weg , zurückzukehren ? »
    « ومن يضلل الله فما له من ولي من بعده » أي أحد يلي هدايته بعد إضلال الله إياه « وترى الظالمين لما رأوا العذاب يقولون هل إلى مَرَدّ » إلى الدنيا « من سبيل » طريق .
  • Und wen ALLAH abirren läßt , für den gibt es keinen Wali nach Ihm . Und du siehst die Unrecht-Begehenden , als sie die Peinigung sahen , sagen : " Gibt es zu einer Rückkehr einen Weg ? "
    « ومن يضلل الله فما له من ولي من بعده » أي أحد يلي هدايته بعد إضلال الله إياه « وترى الظالمين لما رأوا العذاب يقولون هل إلى مَرَدّ » إلى الدنيا « من سبيل » طريق .
  • Wahrlich , ungläubig sind diejenigen , die sagen : " Allah ist der Messias , der Sohn der Maria . " Sprich : " Wer vermöchte wohl etwas gegen Allah , wenn Er den Messias , den Sohn der Maria , seine Mutter und jene , die allesamt auf der Erde sind , vernichten will ? "
    لقد كفر النصارى القائلون بأن الله هو المسيح ابن مريم ، قل -أيها الرسول- لهؤلاء الجهلة من النصارى : لو كان المسيح إلهًا كما يدَّعون لقَدرَ أن يدفع قضاء الله إذا جاءه بإهلاكه وإهلاك أُمِّه ومَن في الأرض جميعًا ، وقد ماتت أم عيسى فلم يدفع عنها الموت ، كذلك لا يستطيع أن يدفع عن نفسه ؛ لأنهما عبدان من عباد الله لا يقدران على دفع الهلاك عنهما ، فهذا دليلٌ على أنه بشر كسائر بني آدم . وجميع الموجودات في السماوات والأرض ملك لله ، يخلق ما يشاء ويوجده ، وهو على كل شيء قدير . فحقيقة التوحيد توجب تفرُّد الله تعالى بصفات الربوبية والألوهية ، فلا يشاركه أحد من خلقه في ذلك ، وكثيرًا ما يقع الناس في الشرك والضلال بغلوهم في الأنبياء والصالحين ، كما غلا النصارى في المسيح ، فالكون كله لله ، والخلق بيده وحده ، وما يظهر من خوارق وآيات مَرَدُّه إلى الله . يخلق سبحانه ما يشاء ، ويفعل ما يريد .